聚上美聚上美

分享生活见闻
领略世界奇闻怪事、体验民间趣事

湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪翻译和原文

关于湖心亭看雪翻译✅的问题,下面有几个最新湖心亭看雪翻译和原文的观点,这里聚上美网站生活见闻小编希望能帮您找到想要的湖心亭看雪翻译答案,了解更多湖心亭看雪翻译紧急简短的相关详细知识。
相关湖心亭看雪翻译的扩展:
湖心亭看雪翻译紧急简短 《湖心亭看雪》 【明】张岱英语译文Chongzhen five years in December, I am West Lake in Hangzhou. Three days under the snow, lake, no visitors, even as birds also heard missing. This one night about eight o'clock, I paddled a small boat, wearing Pipao, with stove, a person to enjoy the snow pavilion. Tree hanging crystal, white gas filled the air, day, cloud, mountain, water, up and down a snow-white. The lake to see the shadow, only a faint trace of the West Lake Long Beach, is a white pavilion in the point and my boat as a floating in the lake in the mustard leaves, portraits of 23 on board a small grain of rice Bale. To the pavilion, the two men had been covered with vinyl seats, and sat there, a small Shutong burning alcohol stove, the wine is boiling on the stove. The two men saw me, very surprised and said: "How could the lake to see the snow fool who such people are!" Took to drink with me. I barely drank three cups good-bye. Asked their names, their answer is that people of Nanking, a guest here. When I took his boat, muttering boatman said: "Do not say crazy, Mr., there are crazy people like you."汉语译文: 崇祯五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。这一天晚上八点左右,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的芥叶,船上的人像两三粒小小的米粒罢了。 到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小书童烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着我一同喝酒。我勉强喝了三大杯就告别。问他们的姓名,(他们回答)是金陵人,客居此地。我走上自己船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。”
初中必背文言文:张岱《湖心亭看雪》原文译文赏析 康爸诵读视频

视频加载中...

《湖心亭看雪》

作者:张岱 诵读:康爸

原文:

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪翻译和原文(图1)

译文:

崇祯五年(公元1632年)的十二月,我住在西湖边。大雪连下三天,湖中人声与飞鸟声都消失得无影无踪。这天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,围着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)寒气结冰,白汽弥漫,天和云以及山与水,上下全都雪白一片,湖上的影子,只有长堤隐隐的一道痕迹、湖心亭缩成一个小点,以及我的一叶小舟,舟中如米粒般的两三个人罢了。

到了湖心亭上,只见有两人铺好了毡子相对而坐,一个童子正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,格外高兴地说:“想不到在湖中居然还有您这样的人!”拉着我一起饮酒。我尽力喝了三大杯酒之后与他们道别。问他们的姓名,(才知道他们)是金陵人,在此地客居。等到下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊。”

湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪翻译和原文(图2)

赏析:

《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。收录在回忆录《陶庵梦忆》中的一篇,写于明王朝灭亡以后。张岱在明亡以后,消极避居浙江剡溪山中,专心从事著述,穷困以终。此文记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,体现了作者的故国之思,也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,并寄托了人生渺茫的慨叹。全文笔墨精炼,文笔清秀,表现力强,不足两百字,却融叙事、写景、抒情于一体。

湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪翻译和原文(图3) 今天湖心亭看雪翻译的内容先分享到这里了,读完本文后,是否找到相关湖心亭看雪翻译和原文的答案,想了解更多,请关注yfnsxy.cn聚上美世界奇闻怪事网站。

【版权声明】:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系首页【QQ秒回】 举报,一经查实,本站将立刻删除。 转载请说明来源于"聚上美",本文地址:https://yfnsxy.cn/sjqw/49583.html

未经允许不得转载:聚上美 » 湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪翻译和原文